হোম অনুবাদ

অনুবাদ

মেরিলিন মনরোর জন্য মোনাজাত

অনুবাদকের নোট : ১ মার্চ ২০২০-এ চলে গেলেন এর্নেস্তো কার্দেনাল [১৯২৬-২০২০], শেষবারের মতো জাগুয়ারের হাসি হেসে, ৯৪ বছর বয়সী এক […]

বই থেকে : উত্তুরে হাওয়া

মর্মান্তিক মৃত্যুর কয়েক ঘণ্টা আগে, ওকে একবার মাত্র দেখেছি বার্সেলোনার জনপ্রিয় ক্লাব বোক্কাসিওতে। তখন রাত দুটো এবং সুইডিশ যুবকদের একটা […]

বই থেকে : ফিলিস্তিনি ক্ষতের দিনপঞ্জি

মাহমুদ দারবিশ। ফিলিস্তিনের জাতীয় কবি। ১৯৪১ সালের ১৩ মার্চ ফিলিস্তিনের গালিলি প্রদেশের আল-বিরওয়াহ গ্রামে জন্ম। আরবি কবিদের মধ্যে যারা সংগ্রাম, […]

পাণ্ডুলিপি থেকে : স্যাঁ-ঝন প্যার্সের ‘আনাবাজ’

২০২০-এর বইমেলায় মাসরুর আরেফিনের অনুবাদে প্রকাশিত হতে যাচ্ছে স্যাঁ-ঝন প্যার্সের বিখ্যাত কাব্য আনাবাজ। বইটির প্রকাশক ‘পাঠক সমাবেশ’। পরস্পরের পাঠকদের জন্য […]

ভাষার কাব্যিক জুলুমঘর : কিভাবে কবিতা জাতিগত নির্মূলে অংশ নেয়

একদা কবিদের নগরের বাইরে ছুড়ে ফেলার প্রস্তাব করার কারণে প্লেটোর মর্যাদা কিছুটা ক্ষুণ্ন হয়েছিল। পরবর্তীকালের যুগোস্লাভিয়ার অভিজ্ঞতা থেকে বিচার করলে, এটি বরং […]

স্বকাম

সমাজতত্ত্বে স্নাতকোত্তর ডিগ্রিধারী লেখক ইন্দু মেননের জন্ম ১৩ জুন, ১৯৮০। এছাড়াও মলায়লাম ভাষাতেও তিনি স্নাতক। লেখক হিসেবে তাকে কমলা দাসের […]