হোম অনুবাদ

অনুবাদ

লাতিন কবিতা : উজান স্রোতের তরী

রোম—ছোট্ট একটি নগররাষ্ট্র—কে জানত মানচিত্রের পাঁজর ফুঁড়ে একদিন ‘কল্লোলিনী তিলোত্তমা’ হয়ে উঠবে? ইতিহাসের পাতায় পাতায় গাঁথা হবে তার উদ্ধত গৌরব? […]

পাণ্ডুলিপির কবিতা : রেজর ব্লেডে তৈরি বাড়ি

অতি-সাম্প্রতিক, সমসাময়িক ইউরোপীয় কবিতা সম্পর্কে একটি গহন ইশারা পাওয়া যাবে এই বইটি থেকে। পরস্পরের পাঠকদের সামনে কবিতাগুলি হাজির করার সূত্রে […]

পাণ্ডুলিপি থেকে : লাতিন কবিতা

প্রাচীন সভ্যতায় কবিতা কেমন ছিল?—এই জিজ্ঞাসা থেকে অনুবাদের কাজটি করেছেন কবি, প্রাবন্ধিক সুমন সাজ্জাদ। অনুবাদগুলো ইংরেজি থেকে করা। বইটি ছেপেছে […]

জর্জ সেফেরিসের সাক্ষাৎকার : দ্বিতীয় কিস্তি

প্রথম কিস্তির লিংক এডমান্ড কিলি আপনি কি মনে করেন এলিঅট এজন্যই দ্য ওয়েস্ট ল্যান্ড-এর হারোনো অংশগুলো পুনরুদ্ধার না করার ব্যাপারে […]

আরবের কারাগারগুলো লেখকে ভরা নয় কেন : অ্যাডোনিস

আরব বিশ্বেও নাকি সবাই কবি! সেই বিশ্বের সবাই যাকে কবি হিশেবে চেনে তিনি অ্যাডোনিস (আলি আহমদ সাইদ এসবার)। জন্ম ১ জানুয়ারি […]

পাণ্ডুলিপি থেকে : ইসমাইল কাদারে’র কবিতা

ইসমাইল কাদার; আলবেনিয়ান কবি, ঔপন্যাসিক, রাজনীতিবিদ, বিশ্লেষক ও বুদ্ধিজীবী। ২৮ জানুয়ারি, ১৯৩৬ সালে আলবেনিয়ার জিরোকাস্তারে জন্মগ্রহণ করেন এই মেধাবী লেখক। […]